Пів року в Італії — досвід Erasmus, який варто прожити

Дарина Хома, Центр комунікації Львівської політехніки
Ілюстрація до матеріалу

Такий досвід здобула студентка 4-го курсу кафедри архітектурного проєктування Інституту архітектури та дизайну Олена Лазар. За її словами, на Erasmus їдуть по новий досвід: подорожувати, вчитися, порівнювати, розвиватися всебічно. Зокрема, це виявляється через пізнання інших культур. Такі люди не бояться непередбачуваності.

Чому Erasmus?

— Для мене це була непередбачувана історія: усе сталося досить спонтанно, коли мене повідомили про можливість поїхати за програмою академічної мобільності до Італії. Я давно прагнула скористатися нагодою потрапити на Erasmus, але ніяк не складалося, а цього разу — вдалося. Я дуже хотіла дізнатися, як це — вчитися в іншій країні, порівняти менталітет і з’ясувати, наскільки він відрізняється від нашого. Це розвиває світобачення, тому я не могла не скористатися цією можливістю, — розповідає дівчина.

Як потрапити на програму

— Перш за все — знання англійської мови. У мене, очевидно, був достатній рівень — B2. Попри це, я готувалася до Erasmus, відвідуючи школу англійської мови. Загалом не обійшлося без різноманітної документації та організаційних моментів, але мені таки вдалося потрапити на програму.

Спілкування та середовище

Одне з перших, на що звертаєш увагу в новій країні, — це люди, їхнє ставлення, поведінка, реакція на іноземців і доброзичливість загалом.

— У нас було три групи. Одна з них — суто Erasmus. Ми зустрічалися хіба на лекціях, тому бачилися нечасто. Там були і німці, і французи, і казахи. Була також група, де навчалися переважно італійці на магістратурі. З ними ми майже не комунікували — вони не надто добре розмовляли англійською. Зрозуміло, що, коли в групі всі італійці, вони спілкуються між собою рідною мовою. У будь-якому разі, коли говориш іноземною мовою, тобі треба напружувати мозок, а навіщо це робити, коли поруч свої.

Пригадую кількох людей, з якими я контактувала. Серед них був італієць, який добре знав англійську і був дуже комунікабельний, тож ми легко знаходили спільну мову. Італійці загалом дуже привітні — вони допомагали нам, українцям, у навчанні, зокрема з опануванням нових програм. Хоча я й нечасто з ними взаємодіяла, проте мушу сказати: як люди вони мені сподобалися.

Ставлення до українців

— Щодо зовнішності, то я звернула увагу, що стереотип про привабливість слов’янської зовнішності для інших націй має підґрунтя. Мені казали компліменти щодо волосся й очей. Так сталося, що в групі ми з колегою з України були чи не єдині зі світлими очима, тож, можливо, це й викликало інтерес. Це було мило.

Щодо ставлення до мене як українки, то я також його відчувала. Іноземці часто запитували, чи триває війна, чи відновили нам дороги, якою мовою ми спілкуємося — українською чи російською. Останнє запитання було особливо поширеним.

Водночас представники різних націй були по-своєму цікаві і щиро цікавилися одне одним.

Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу

Труднощі й адаптація

На запитання про труднощі дівчина відповідає ствердно. Вона розуміла, що буде непросто, але правильні внутрішні настанови допомогли їй зберігати спокій.

— Щодо навчання, то маю зазначити: вчитися там було легко. Перед здаванням робіт я майже не хвилювалася. З окремих предметів ми працювали в командах, відповідно, й захист був спільний.

Безвихідних ситуацій не виникало. Не буває ситуацій, які неможливо вирішити. Звісно, траплялися різні моменти, коли доводилося викручуватися, але все вдавалося владнати.

Наприклад, була проблема з житлом. Erasmus не надав його, тож ми самі відповідали за пошук. Знайти квартиру було непросто: ми кілька разів змінювали місце проживання через умови, які нам не підходили.

Проте стипендія Erasmus покривала основні студентські витрати.

Мовний бар’єр і культура спілкування

Мовний бар’єр може лякати, однак на практиці англомовне середовище є всюди. Оскільки студенти приїжджають з різних куточків світу, спілкування англійською відбувається не лише в навчанні, а й у побуті — інакше просто неможливо порозумітися.

За спостереженнями Олени, італійці значно комунікабельніші, ніж українці. У них немає чіткого поділу на окремі компанії — вони частіше тримаються разом і спілкуються у ширшому колі.

— Ця поїздка значною мірою поліпшила мої навички комунікації загалом. Коли виникають певні ситуації, у тебе просто немає іншого виходу, як розбиратися в усьому самостійно, ще й у чужій країні. Тобто ти звертаєшся до різних служб, наприклад до поліції, і сама вирішуєш свої проблеми, — поділилася Олена.

Студентка також розповіла про особливості тривалого перебування за кордоном:

— Після приїзду до Італії ми одразу звернулися до нашого місцевого університету за вказівками, щоб правильно заповнити документи й уникнути можливих проблем. Важливим документом для нас був Permesso di soggiorno (посвідка на проживання). Він був потрібен для легального перебування в країні понад три місяці (ми були в Італії повний семестр). Проте самого документа ми так і не отримали, оскільки його виготовлення тривало дуже довго. Натомість нам видали тимчасовий документ із печаткою, який підтверджував, що посвідка на проживання перебуває у процесі оформлення. Після завершення 90-денного строку дії візи D ми вже не могли виїжджати за кордон, оскільки не мали чинної візи. Водночас у межах Італії ми перебували легально, адже подали документи до міграційної служби й отримали цей тимчасовий документ.

Італія запала дівчині в саме серце, щойно вона побачила нові й нові пейзажі.

— Більшу частину часу ми подорожували Сицилією, де й перебували. Там безліч місць, які варто відвідати: багата архітектура, природа, чудова погода, пальми, вічна зелень. Мені дуже сподобався тамтешній клімат. Але заради справедливості варто зазначити, що повітря там доволі забруднене, а на вулицях багато сміття, якщо порівнювати, наприклад, з Україною. Попри це, там усе одно неймовірно.

Проблематика професії архітектора

— Мені подобається моя діяльність, проте в Україні з цим доволі складно. За моїм суб’єктивним відчуттям, тут бракує мотивації працювати архітектором — зокрема через фінансовий аспект. В Україні часто висувають високі вимоги до працівника, але водночас пропонують невідповідну оплату праці.

В Італії інша методика викладання: вони не проєктують одразу будівлі, як це часто робимо ми. Спершу проводять аналіз, збирають матеріали, досліджують контекст, а вже потім формують проєктну пропозицію. Там не обов’язково одразу створювати «готову будівлю», навіть якщо ти ще не до кінця орієнтуєшся в усіх нюансах. В Італії підхід більш творчий — студентів не обмежують у фантазії під час проєктування. Натомість в Україні, у нашій Політехніці, є дуже сильна школа архітектури, у проєктуванні будівель зокрема.

На архітектуру важливо йти вже з певним творчим натхненням, естетичним баченням і емпатією. Архітектор має ставити собі безліч запитань перед початком роботи, зокрема уявляти людину в середовищі, яке він створює, розуміти, що спонукало до того чи іншого рішення. Це важлива складова якісного проєктування.

Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу Ілюстрація до матеріалу